中国精神·第四届中国油画展
2 12 月 - 29 12 月, 2017
Today Art Museum, Beijing, CN
[2017] 中国精神-第四届中国油画展(第3 区段)抽象—当代中国非具象油画艺术展,北京今⽇美术馆/山东美术馆/鲁迅美术学院美术馆/西安美术馆/武汉艺术博物馆,北京/济南/沈阳/西安/武汉,中国
Related Press
谜一样的现实横断面:关于李峰的艺术实践
李峰将窥视与扑朔迷离的现实断面拼接,用调动真幻、充满表现层次的视觉语码深入禁区。
在李峰在弥留的“时间差”和被限制的场景里,就相斥的关系展开了针锋相对且危险诡秘的交涉。对于诱惑性的事物,他以冷峻的构成试图压制挑起欲望的信息,以此延迟认知的快感,摸索延异的轨迹。
李峰的实践是对本我孜孜不倦的思辨探求。他对观看的追逐转化成去视觉化的向度,又由赤裸的意涵,上升到其自身的追问。他对不可见的思考提升到存在的维度,放大或缩小日常的事物,时而泄露天机,时而秘而不宣,甚至以坦白得近乎残酷的方式将不可见予以解码,折射出强烈的荒诞意味。这些图像让观众意乱情迷、神往不已、又坐立不安,从观看陷入对心理的沉思。进入他的一个个图式,不得不一次又一次任由本我占据身心。
作者:林江泉 Read MoreCAI / A Conversation with Li Feng: Poetry, Painting & Kaleidoscopic Perspectives / June 2023
The Chinese contemporary painter and poet Li Feng is best known for his enigmatic and versatile works on canvas, examining life’s everyday, language, and poetic ironies with acryl, oil, color powder, and other mixed media techniques. 李峰 1969 年出生于中国吉林,目前工作和居住在中国河南。在过去十年中,李峰的作品似乎达到了新的高度,为他在中国和国外的辉煌职业生涯增添了更多色彩。 因此,今天我们有幸与这位中国艺术家对话,探讨他的艺术之路、诗歌与视觉艺术之间的关联以及他的最新作品系列。 欢迎收听我们与李锋的对话。
[URIS id="2670"] JD:亲爱的李锋,很高兴你能接受 CAI 的采访。 最近怎么样? LF:亲爱的朱利安-德拉格朗日(Julien Delagrange),有机会接受 CAI 的采访,我深感荣幸。 我很高兴地告诉大家,最近的工作进展顺利,就像我今天早上所经历的明媚天气一样。 剑南:在我们开始剖析您的作品和最新系列作品之前,我想先谈谈您的背景和教育经历。 你的艺术之路是怎样的?你是如何成为今天的艺术家的? LF:我出生在中国北方的一个小镇,一岁时,我们全家踏上了前往南方内陆省份的旅程。 在整个过程中,我们经历了无休止的搬迁,就像一条奔腾不息的河流。 然而,到了地势平坦、四季分明的华中温带地区后,我终于安定下来,不再跟随父母南下。 与扎根一地的人的稳定性相比,我早年短暂而不确定的生活方式为我提供了更加丰富生动的体验。 但积极的一面也伴随着挑战,特别是在我年轻的时候接受正规教育方面。 幸运的是,一切都逐渐理性地步入正轨。 高中毕业后,我考上了大学,主修美术。 选择成为一名艺术家的唯一原因就是爱--一种无法形容的爱,是其他任何东西都无法替代的。 在我的艺术探索和实践中,我发现自己非常欣赏那些能够触动人们的心灵和灵魂、与他们的内在本质产生共鸣的作品。 事实上,我很早就偏离了学校艺术教育的传统教条,以开放的心态迎接广阔的世界。 剑桥大学出版社:我们的观众主要来自西方世界,您能否谈谈中国文化与西方艺术史之间的共生关系,这也是您艺术实践的灵感来源? LF:一方面,中国在历史上主要是一个帝国主义国家。 然而,它并不像人们想象的那样保守和封闭。 西北部的崇山峻岭和东南部的汪洋大海等地理屏障,天然地隔绝了它与西方的文化、商业甚至军事交往。 然而,陆上和海上 "丝绸之路 "的建立,显示了古代中国人对中东和西方世界遥远国度的固有想象。 中国古代诞生了《山海经》,它展示了神秘的文字,从广阔的全球视角讲述了对整个世界的独特理解。 同样,在《道德经》中,老子从宇宙层面展开论述,探讨了对自然生成的理解和思考,以及人类逻辑思维的精髓。 中国的大量石窟壁画描绘了中国与印度、中东和西方之间的互动。 另一方面,由于无法接受教科书中对西方历史和文化过于简单化的概念,我私下里一直在研读西方学者撰写的可靠的欧洲文化史书籍,比如奥地利学者斯特凡-茨威格的《昨日世界》。 这是一本由欧洲人撰写的回忆录,涵盖了从第一次世界大战前到整个第二次世界大战期间欧洲的文化和政治方面。 毫无疑问,东西方文明的互动和发展主要是由商业文明的扩张所推动的,尤其是在近代和现代。 然而,有必要强调的是,东西方的概念主要是政治性的,并不局限于特定的地理区域。 就我个人而言,我并不完全赞同东方和西方的概念。 我相信世界本来就是统一的。 我的艺术创作实践正是建立在这一基础之上,我试图通过不同的阶段来寻找和构建自己的身份。 剑南:除了画家,你还是诗人。 能否请您谈谈您的诗歌创作,以及它与您作为艺术家的创作实践之间的关系? LF:大学毕业后,我离开家乡到另一个省工作。 在此期间,我开始尝试诗歌写作,这是一种文字艺术形式,与绘画不同,但更适合我。 诗歌写作与绘画之间的本质是相通的。 它为我提供了一种额外的艺术表达方式。 2006 年,我的个人诗集《受伤的苹果》(第一版)出版后,我唯一的苦恼就是诗歌的英文翻译问题(因为我一直认为诗歌是不可翻译的)。 不过,现在高科技的进步让我看到了希望。 剑桥大学出版社:你认为绘画和诗歌是天生的盟友吗? 对你来说,两者之间的哪些关联性最强烈? LF:事实上,我不认为绘画和诗歌是同盟。 他们只是邻居。 此外,绘画不需要翻译,而字与字之间存在着自然而显著的差距。 它们之间唯一的联系是,绘画和诗歌都是通用语言。 剑桥大学出版社:作为画家,你的艺术实践具有强烈的风格异质性。 早些时候在 CAI,我们提到您的作品是西格玛-波尔克(Sigmar Polke)的得意门生,使用了大量的符号和各种技巧。 您如何看待自己对新题材、新技术和新系列作品的不断探索? LF:物有千面,我试图通过不同角度的观察来呈现不同的表情。 每个阶段都会产生不同系列的作品,但我会通过沉思来过滤这些探索性的成果,选出更适合自己道路的作品。 剑桥大学出版社:除了视觉表面,你的作品还讨论日常物品,对绘画中语言的使用情有独钟,似乎还带有反省和对整个人生的存在感。 您拍摄照片的出发点是什么? 这是一个非常有预谋的创作过程,还是相当直观? LF:我每次进入创作状态,往往是因为某个点刺激了我的大脑和神经;当然,直觉是第一位的。 然而,我们需要的不仅仅是直觉和激情。 剑桥大学出版社:两个同时进行的重要系列是《凝结已知》(2015-2022 年) 和《B 电影》(2014-2023 年)。 能否请您介绍一下这两个系列? LF:这两个系列的作品源自统一的创作,都属于纯绘画占主导地位的作品:一个热情奔放,一个沉稳凝练。 随着年龄的增长,艺术家对事物的看法会逐渐成熟,他们的艺术风格也会倾向于简约主义。 浓缩已知》部分的设计元素让人联想到说明书,尺寸一般较小。 而《B 级片》系列则承载着我对世界与生俱来的热情和对人性的深深迷恋。 JD:这两个系列之间有什么关系? 它们有哪些不同或相似之处? LF:它们之间有明显的区别,但这两个系列都是我在微观和宏观层面上对事物的情感表达。 打个比方,一个像诗歌,另一个像俳句(最初来自日本的短诗)。 JD:在你的职业生涯中,尤其是在你的祖国,你取得了一些巨大的成功。 事后看来,您最引以为豪的展览,甚至是单件作品是什么? LF: 我曾经为入选某些展览而感到自豪,但现在已经不是这样了。 不过,在我的所有作品中,也有几部让我感到满意和珍惜的作品,比如《冒险之旅》。 这是我从脚伤中完全康复后创作的第一件作品,仿佛是几个月来积累的能量的集中释放。 剑桥大学出版社:除了艺术家和诗人,您还担任过教师、策展人和艺术总监。 它对您的艺术实践有何影响或启发? LF:确切地说,教学工作更适合我。 我的一些诗歌创作灵感就来源于这部分生活。 在社会上兼职从事策展工作,让我与他人和社会有了一种特殊的关系,这种关系就像一座桥梁。 作为艺术总监,我可以从客观的角度观察其他艺术家的作品。 这对我重新评估自己的艺术道路有很大的启发。 剑桥大学出版社:最后,我们对下一步有何期待? LF:今年,我想和上海的朋友们合作,在郑州举办一次群展,展出画家和雕塑家的作品。 明年,我计划在郑州和香港举办个展。 同时,我也在不断探索西方的艺术世界。 我得承认,欧洲艺术界同行的氛围和专业水平仍然令我钦佩。 因此,我对未来充满期待! 剑龙:非常感谢你的精彩对话。 CAI 将继续密切关注您的动态;希望在可预见的将来,我们能再次相遇。 LF:不客气。 在人生旅途中,人们可以满怀希望地生活,与志同道合的人一起参与有意义的活动,促进合作。 我也祝愿你和 CAI 一切顺利。 Read More西皮》--人物 / 与李峰合作的封面作品 / 2014年12月
XIPI · CHARACTER - LI FENG
Xipi Editor: Your works predominantly employ abstract symbol representation. Could you please talk about the evolution of your creative process from the concrete to the abstract?
LF: It cannot be denied that there is always a kind of person: they have friends, but they still feel very lonely deep inside. Even if they have a partner, or even get married... I feel that is a dilemma in my life. There is a part of me that I cannot share with others. Every day, I must have a period of time that belongs to myself, whether it's smoking, daydreaming, or a combination of both. In my mind, I let my imagination run wild, encompassing art, literature, and of course, sensuality. Focused yet pure, never far from fantasy.
When I was young, I constantly followed my parents, moving, wandering, and trekking. I didn't receive the kind of confined education that is prevalent today. My inner self is sensitive yet wild. While sitting obediently in a room, my mind flies outside, curious, restless, and uneasy! From realism to impressionism, from post-impressionism to expressionism, from new expressionism to new concretism, I have traveled a path of destruction.
From the concrete to the abstract? I haven't really gone abstract; I have always been imagery-based. Many people say I am abstract (because they don't understand, but in fact, in art, understanding or not understanding doesn't matter; it's just a matter of liking or not liking).
Let me make a joke: I really haven't smoked, it's they who have been smoking.
Xipi Editor: Your paintings often contain profound conceptual meanings. Could you please tell us which stage or aspect of your life experiences has had the greatest influence on your artistic creation?
LF: It seems there is a misinterpretation here.
Those paintings with clear and specific directions (political, historical subjects, cartoons, illustrations, etc.) have already incorporated the intrinsic meanings of thoughts before the act of painting itself. On the other hand, pure formal painting does not inherently convey deep intellectual symbolism. Its capacity to carry meaning is limited. Otherwise, why would I bother writing? Painting has its own limitations.
The cultivation in life, including personality, is crucial, as well as the experience of a lonely and dark life. Hu Lancheng said Zen is a state of mind. Therefore, art itself should have a purpose. Without individualism, there is no art.
Xipi Editor: How do you view the works of master artists?
LF: In general, it's hard to say. The artworks of true master artists are eternal in the realm of human spirit, becoming the shoulders and ladder for future generations. They cannot be ignored or taken lightly. The radiance of their artistic concepts and thoughts directly or indirectly influences the course of human art. However, it cannot be denied that there are also pseudo-masters, pseudo-renowned artists. From a distance, they may appear powerful and grandiose, but upon closer inspection, it becomes clear: they are merely donkeys in disguise.
Xipi Editor: Which artists' works do you personally appreciate and admire? Have they had an influence on you?
LF: Oh, there are too many to list. 陈羽君、赛-汤伯利、段元文、乔治-巴塞利兹、安塞尔姆-基弗、米友仁、安东尼奥-洛佩斯、塔皮埃斯、八大山人、爱德华-蒙克、张扬、安迪-沃霍尔......
I love all the dishes they cook!
Xipi Editor: Have you been engaged in poetry art creation recently? Apart from modern poetry, do you also write classical-style poetry?
LF: I neither write modern poetry nor classical-style poetry. I write poetry.
Xipi Editor: How do you view the concept of "brush and ink should follow the times"?
LF: Ancient people naturally wore the clothes of their own time, and they wrote in the language of their era. That was their duty, and that was their contemporary. There's not much to talk about. In today's modernized environment, if you occasionally express a nostalgic sentiment through your attire or writing, it's understandable. However, if you persistently do so, you may create a certain "distance" from the present era. Artists like Lei Ziren, Liu Qinghe, and Li Dongjun have each embarked on their own contemporary path in their works, departing from their own perspectives and contexts. They have already transcended the concept of "literati painting." Their figures, brushwork, and colors are completely different from the traditional methods. Merely depicting a few reclusive scholars sitting among pine and bamboo, repeatedly playing with a single concept, is nothing more than a gimmick or a farce. It's just an extraction of external elegance, embellishing internal vanity and vulgarity. It lacks meaningful expression and depth. You say they are nostalgic? I only see many such people completely obsessed with modern life.
When the ancients said "brush and ink should follow the times," they earnestly admonished future generations that brush and ink should progress with the times, looking forward and moving forward.
If you don't move forward, someone else will!
Xipi Editor: We define this interview as "a kind of innocence or indulgence." Now I'll ask an innocent question: Is love great? What do you think of Qiong Yao's novels?
LF: Love is ultimately a private affair.
It's a game between two individuals. It doesn't allow for a third party, and its nature is still "private." Have you ever heard of something private being great? If we were to speak of greatness, it would be limited to the greatness between the two people involved, but as time goes on, it withers greatly. The innocent one in this scenario is the bed.
As for Qiong Yao, she is someone who has never awakened from a spring dream. Her works are not for art but for shallow emotions.
Xipi Editor: How do you view yourself and your art?
LF: I am an unreliable person, earnestly doing something that is not respectable.
Xipi Editor: Personally, which type of art do you appreciate more?
LF: I appreciate works that possess a sense of purity and depth that arises from the juxtaposition of freedom and form. The power of emotion that emerges from simplicity often captivates me.
Xipi Editor: I have heard you say that you are first and foremost a poet, and then a painter. Why is that?
LF: We live in an era where few people read books and are obsessed with their phones. It feels like the country has suddenly fallen into a low-intelligence society, where social morality is declining. Most people who write poetry are reluctant to call themselves poets. But in society, there must always be a certain group of people—those who remain ignorant of the current situation, who adhere to their youthful ideals and original intentions, and who stubbornly hold their ground and take responsibility.
By continuously doing something that initially may not hold much significance for 10, 20, or 30 years, it becomes meaningful. Art cannot save anything; our obsession with art is ultimately just a one-sided love affair.
The early-blooming apricot blossoms, the late-blooming winter plum. If one excels beyond the realm of art, they become different as a person.
Xipi Editor: From your works, it is evident that you have a high level of color cultivation. Could you discuss your understanding of color and how you express your thoughts and emotions through color?
LF: Color cultivation cannot be solely isolated and discussed based on a single artwork. It is an essential element in the construction of an artwork. Personally, almost all of the color elements in my paintings are built upon subjective formation and subjective establishment. Artists like Bonnard and Vuillard have extensively manipulated objective colors subjectively. Playing with colors in the composition is about respecting the needs of the artwork. They have already ventured far in this aspect.
Xipi Editor: Mature artists often have their own unique symbols and characteristics in their works. Can you talk about the specific language in your own works?
LF: I must admit that my own artistic language is not yet mature. It only retains the internal poetic imagery and atmosphere that belong to me personally, scattered here and there, in small doses, and not intense. When I was young, I often struggled with this issue, but in recent years, through the process of artistic practice, I no longer deliberately focus on it. Water, as long as it flows, is good. It has to adapt to wherever it flows, following the concept of "naturally and spontaneously," which ultimately points to fate.
Xipi Editor: Your works involve both representational and abstract expressions. Can you share your thoughts on the expressive modes of figurative representation and formal representation?
LF: In some works, the languages of representation and abstraction coexist and intertwine. For example, in the works of artist Leng Jun, the highly representational approach expresses his own abstract concepts, using external representation to reveal the internal abstraction of the subject matter. In essence, the concepts of figurative representation and formal representation boil down to the commonly discussed questions of "what to paint" and "how to paint." They both involve the artist's inner aesthetic cultivation and personal artistic inclination, becoming the spiritual undergarments of an artist.
Xipi Editor: How do you view classical art and modern art?
LF: Classical art is an artistic system that emerges from nothingness to existence, while modern art is a new system that evolves from the existing.
Xipi Editor: How do you view the ecosystem of artists in Shangqiu?
LF: There are many individuals who prioritize theory and techniques and forget about themselves. For any artist, it is essential to sincerely confront oneself in order to engage in meaningful creation. Merely praising others' works without understanding what makes them good shows my own ignorance and lack of knowledge.
The collective timidity often mistaken for "prudence" in the realm of art is prevalent. The majority of Chinese people are like zebras and antelopes, while only a few are like jackals and foxes. This country is a forest with thousands of years of genetic heritage, where people are overly shrewd. They may bow their heads to drink water like domesticated animals but always remain attentive to the sounds of the surrounding wind.
Xipi Editor: The character of a person is reflected in their calligraphy, painting, and writing; the quality of their artwork is indicative of their character. What do you think?
LF: This kind of argument is quite popular to the point that it creates an illusion on people's lips. But honestly, I personally believe that these statements are mostly wishful thinking by humans.
To my knowledge, figures like Han Yu, Qin Hui, and even Confucius had issues with their character, yet their artistic accomplishments and talents were not low. There are also a group of "good people" artists, but if you look at their works, they often tend to be mediocre. Sometimes, even God can be careless when creating people.
Xipi Editor: Your artwork at the national exhibition, "Possible Dilemma," is a mixed-media painting. Could you please talk about mixed-media?
LF: Integrated material painting, which my work "Possible Dilemma" exhibited at the national exhibition, falls under. It has been generally classified as a subset of oil painting in mainland China, but in recent years, it has been recognized as a separate category. In contrast, oil painting has become relatively marginalized. In my view, integrated material painting sometimes interacts with oil painting and installation art, but it possesses a stronger, freer, and broader artistic language. There are almost no limitations on the techniques and materials used in painting. All ready-made objects in life can be utilized: soy sauce, vinegar, asphalt, iron, acrylic, fibers, canvas, glue, lipstick, saliva...
In the past half-century, particularly in the international art scene, painting has broken through the barriers and constraints between art forms. Interdisciplinary approaches have become a widespread phenomenon, expanding people's artistic thinking and facilitating the transformation of artistic language. In terms of material painting language, it can be divided into three levels:
-
Emphasizing painting as the main focus and incorporating materials through the language of painting forms.
-
Highlighting the texture and formal qualities of the materials to present their own language states.
-
Utilizing materials to correspond to spiritual language, allowing the artist's spirit to resonate with the materials and convey visual spirituality and emotional experiences.
Today, it has become challenging to fully express the contemporary human experience using traditional painting language alone. Integrated material painting, however, has helped improve this situation by offering new possibilities and perspectives.
西皮编辑部:我读过你的诗集《受伤的苹果》,觉得它唤起了一种与你的绘画相似的抽象感觉,弥漫着一种灰色调。 What do you intend to convey through these expressions?
LF:年少时无忧无虑的嬉笑玩耍,曾经充满了无忧无虑的精神,如今却成了走向未来的旅途中最遥远的回忆。 We all belong to a specific era, and as we enter our later years, we are abandoned by the world. The desire for immortality, in reality, leads to rapid decay. Take a look at those old buildings that were once familiar and full of vitality in our youth—they no longer exist. Junkyards are filled with discarded cars, boilers, steel pipes, instruments, all waiting to be processed as scraps... They represent the twilight of human life, bringing tears to one's eyes. While the world remains bustling with activity, my inner self is filled with endless bewilderment.
Annie Baby said, "Plant hope in your own castle, filled with imagination, and wait for despair to come." Meanwhile, Valéry tells me, "The wind is rising; live your life well."
Xipi Editor: The final question—how would you define our conversation?
LF: As winter approaches, let us witness the changes of the world together.
Read More